キンダーガーデン [日本語になったドイツ語]
幼稚園の頃、毎月配布される読み物で「キンダーガーデン」という
絵本があったように思います。
英語でも幼稚園のことはnursery schoolという他にkindergarden/kindergartenと
いう表現もあるようですが、この「キンダーガーデン」はドイツ語です。
Kindergartenと書きます。
Kinder(キンダー)は子どもたち(子どもはKind)
Garten(ガルテン)は庭の意味です。
ドイツ語は造語が好きです。仕組みに慣れると日本語の熟語のようで
面白いですよ。
では、一例を…
Kinderは子どもですね。
Bettは「ベット」という意味の単語です。
ではKinderbett(キンダーベット)は?
答え:子ども用ベット
そのものですね。
えぇ〜!って聞こえて来そうですが。
では、少しステップアップして
Kinderwagenは何でしょう??
Wagen(ヴァーゲン)は、「車」という意味です。
子ども、赤ちゃんを乗せる…
乳母車、ベビーカーです。
絵本があったように思います。
英語でも幼稚園のことはnursery schoolという他にkindergarden/kindergartenと
いう表現もあるようですが、この「キンダーガーデン」はドイツ語です。
Kindergartenと書きます。
Kinder(キンダー)は子どもたち(子どもはKind)
Garten(ガルテン)は庭の意味です。
ドイツ語は造語が好きです。仕組みに慣れると日本語の熟語のようで
面白いですよ。
では、一例を…
Kinderは子どもですね。
Bettは「ベット」という意味の単語です。
ではKinderbett(キンダーベット)は?
答え:子ども用ベット
そのものですね。
えぇ〜!って聞こえて来そうですが。
では、少しステップアップして
Kinderwagenは何でしょう??
Wagen(ヴァーゲン)は、「車」という意味です。
子ども、赤ちゃんを乗せる…
乳母車、ベビーカーです。
こんにちは。
何時もありがとうございます。
究極の性能を追い続けると・・・良くも悪くも使い方次第だと思います。
権力者が持つと、余り方向性が良くないケースが・・
by YUTAじい (2010-08-21 16:18)
おはようございます。
ドイツ語ってローマ字読みっぽいですね。
>Wagen(ヴァーゲン)は、「車」
だから、『Volkswagen』って言うんですね^^
by perseus (2010-08-22 09:59)
たしかに私が幼稚園の頃
キンダーガーデンかキンダーブックというのが
あったように記憶しています。
by toshi (2010-08-22 10:29)
YUTAじい さん
そうですね。インターネットにしても
初めは軍事目的で開発されたとききました。
道具が悪いのではなく、悪用しようすることが
問題な場合もありますね。
Perseusさん
あちゃ!次の話題にしようとおもってました^^
さすが、神戸でリラックスされたので感が
働きましたか?(笑)
そう、発音は一部を除きローマ字的で大丈夫です。
toshiさん
そうです!キンダーランドでしたねぇm(_ _)m
キンダーランド!そうでした。失礼しました。
子どもの頃の記憶、鮮明ですねぇ。
私の方が、きっと少しだけ若いのに><;
by orange (2010-08-22 19:09)